Nakon tri vijeka ponovo Savinski bukvar

1
1696

trebinje_cirilica_mojahercegovinaSrpsko udruženje „Ćirilica“ iz Trebinja nakon više od tri vijeka priredilo je novo izdanje Savinskog bukvara, pisanog 1962. godine u Rusiji, iz koga se pismenosti učio i Njegoš. Grad Trebinje danas je obećao podršku u štampanju ovog važnog dokumenta.

Prema riječima Vesne Andrić, predsjednice udruženja „Ćirilica“, ovo je prvo fototipsko cjelovito izdanje ovog bukvara kod nas.

– Ovo je za nas velika stvar. Ovo je veoma značajno izdanje, jer je knjiga nastala 1692. godine, a do 1694. je trajalo štampanje. U Rusiji je ona veoma poznata, o njoj se puno zna i Rusi se ponose ovim bukvarom zato što je jedno izvanredno izdanje za taj period kada su se bukvari izrađivali na svega nekoliko listova svuda u okruženju – istakla je Andrić.
Vesna Andrić sa novim Savinskim bukvaromVesna Andrić sa novim Savinskim bukvarom (FOTO: Moja Hercegovina)

Prvi Savinski bukvar napravio je jeromonah Karion Istomin. Oslikao ga je tako da svako slovo ima sliku koja njime počinje.

– Osim toga, on je ovdje uvrstio ne samo slovenska, već i grčka i latinska slova, dakle, na jedan način pokazao je bliskost i povezanost tih slova. On je tada naglašavao da će iz ovog bukvara učiti i žene, što je za to vrijeme, morate priznati, bila veoma napredna misao. On je želio da djecu koja uče iz ovog bukvara, kao i ljude i žene, enciklopedijski pouči, da im predstavi pojmove koji im do tada nisu bili poznati, kao što je, na primjer, slon. Djeca u to vrijeme u Rusiji nisu mogla znati kako izgleda slon, a on im je preko svojih crteža to pokazao. Pokazao im je, takođe, kako izgledaju neka druga slova koja djeca dotle nisu mogla da vide nigdje drugo – objasnila je Andrić.

Da Vas podsetimo:  U Valoni ni traga o srpskoj golgoti!

vesna_andricc_mojahercegovinaOna je dodala da je značaj bukvara za naš kraj u tome što je on odmah nakon nastajanja u Rusiji stigao, po pretpostavkama Gorana Komara, prvo u Trebinje, odnosno u Tvrdoš, a zatim u Savinu.

– Dakle, odmah nakon nastajanja u Rusiji, mi smo dobili bukvar iz koga je kasnije učio i Njegoš i svi oni Trebinjci, Novljani, Srbi koji su učili u manastiru Savina. To ukazuje na povezanost Rusije i Srbije, odnosno na to koliko je Rusija polagala na saradnju sa Srbima i koliko ih je podržavala u obrazovanju – kazala je Andrić.

Sa predstavnicima „Ćirilice“ u gradskoj upravi danas se sastao zamjenik gradonačelnika Neđo Ćebedžija koji je istakao da će Grad Trebinje dati punu podršku štampanju ove značajne knjige.

– Mi smo opredijeljeni da pomognemo koliko je u našoj moći djelovanje ovog udruženja i daćemo im podršku za štampu reprinta Savinskog bukvara. Smatramo da Hercegovina, koja je kolijevka pismenosti, jer dva najstarija ćirilična dokumenta Miroslavljevo jevanđelje i Ploča župana Grda potiču sa ovog prostora, i u tom pravcu naša je obaveza, ali i svih ljudi ovdje, da shvatimo značaj očuvanja ćirilice i da svako na svoj način doprinese da ćirilica bude više zastupljena u svakodnevnoj upotrebi – rekao je Ćebedžija.

Promocija Savinskog bukvara biće priređena za desetak dana u Muzeju Hercegovine u Trebinju. Nakon toga, na Malu Gospojinu, promocija će stići u Crnu Goru, kada će simbolično, nakon nekoliko vjekova, Trebinjci ponovo odnijeti Savinski bukvar u manastir Savina.

Priređivači bukvara bili su dr Goran Komar, te prof. dr Jelica Stojanović iz Nikšića i predsjednica „Ćirilice“ Vesna Andrić.

Jelena Denda

Moja Hercegovina

1 KOMENTAR

POSTAVI ODGOVOR

Unesite Vaš komentar
Molimo unesite vaše ime