Netrpeljivost poslanika naprednjaka u Narodnoj skupštini. koju oni sve češće iskazuju prema kolegama iz Socijalističke partije Srbije, kao da nagoveštava poslednje parlamentarne dane Dačićeve družine. Stoga možda nije bez osnova pretpostavka da će ona na sledećim vanrednim izborima za Narodnu skupštinu, već najavljenim za 2022. godinu (ili možda nekim još „vanrednijim“, ako to padne nas pamet predsedniku naprednjaka) doživeti sudbinu Šešeljevih radikala i nestati sa političke pozornice Srbije.
Koliko su odnosi između koalicionih partnera zategnuti jasno se moglo videti i na nedavno održanoj sednici Parlamenta. Dok je govorio Nebojša Bakarec, bivši odani saradnik Vojislava Koštunice, a danas zakleti vučićevac, neki poslanici SPS-a su mu zasmetali svojim dobacivanjem. To je govornika preletača izvelo iz takta, pa im je doviknuo kako su kovidioti. Ne obični idioti, već sa kovidom, ali ipak idioti.
Nije izgledalo da su se oni zbog te kvalifikacije mnogo potresli, pa je sve bilo nalik samo na trenutni poslanikov izliv gneva koji će se brzo zaboraviti, da nije bilo izveštaja gospođe Čekerevac u „Politici“, u kome je ona podrobnije opisala ovo uvredljivo ponašanje za govornicom u Narodnoj skupštini.
Reagujući na njenu primedbu, N. Bakarec je napisao članak „Dijalog uz kafu“i poslao ga „Politici“. U njemu se potrudio da gđi Čekerevac a usput i čitaocima „najstarijeg dnevnog lista na Balkanu“ objasni kako reč idiot, zapravo, uopšte nije uvredljiva, pa, prema tome, niko ne treba da se ljuti ako ga nazove idiotom.
Da ne ispadne kako to govori napamet i bez ikakve osnove, N. Bakarec je – kako sam piše – otvorio Vujaklijin „Leksikon stranih reči i izraza“ i u njemu pročitao da reč idiot na grčkom, iz koga jezika i potiče, označava nekoga ko nije upućen u državne poslove, odnosno nekoga kome su oni nedostupni.
Mudrome dosta, što kaže stara izreka, pa je naprednjački poslanik, ovde i prestao da čita nastavak objašnjenja u „Leksikonu“. Zato mu je promaklo ono što u „Leksikonu“ sledi: uz reč idiot piše i njeno figurativno značenje: glupak, blesavko, budala.
Sem toga, a verovatno u žurbi, N. Bakarec nije primetio da „Leksikon“ navodi i blisku vezu reči idiot sa, takođe grčkom reči idiotija, a koja znači blesavost, maloumnost, slaboumnost. Iz toga ne bi bilo teško razumeti da idiot na grčkom jeste onaj čovek kome su državni poslovi nedostupni, ali ne zato što mu to brani nekakva Grčka napredna stranka, već iz jednostavnog razloga: što je blesav.
Da je imao više vremena, odnosno, da se toga uopšte setio, N. Bakarec je mogao da zaviri i u rečnike više svetskih jezika, od italijanskog, francuskog, ruskog, španskog, engleskog, nemačkog pa sve do srpskog i vidi da idiot u svima ima isto značenje: blesan ili tupavko i sl.
Onaj ko u ovoj zemlji sve najbolje zna i razume, nije se oglasio ovom prilikom kako bi poslanicima socijalistima uputio reči izvinjenja,umesto N. Bakareca. Ili je zadovoljan njegovim objašnjenjem reči idiot ili je i izostanak Vođinog reagovanja samo još jedan pokazatelj kuda plovi Dačićev brod. I to punim jedrima.
Vojislav M. Stanojčić
Izvor: Stanje Stvari
Pa ako po njemu rec idiot nije uvredljiva onda je on idiot na kub.