Srbski ili srpski jezik?

15
282

Umesto da živim ponašanjem pokažemo da je biti Srbin čestita uloga koju nam je namenio Bog, mi ružimo sve redom, dokazujući kako vredimo samo zbog jednog: normom utvrđenog nepravilnog oblika prisvojnog prideva „srbski“

Učenici iz moje prethodne generacije kupili su mi jedne godine za rođendan majicu na kojoj je pisalo: Neguj mo srbski jezik. Smejali smo se kad sam otvorila poklon, sigurna da majicu nikad neću obući, ali da ću ‒ gledajući je ‒ znati čiji je poklon i misliti na svoje đake.

U poslednje vreme ‒ tako mi se čini ‒ u nestručnoj javnosti insistira se na obliku srbski, kao i Srbkinja, jer ‒ kako znalci kažu ‒ na taj se način čuva veza sa značenjem, te je srbski onaj koji je u vezi sa Srbijom, a srpski onaj koji nas povezuje sa srpom. Nemali broj tekstova napisan je ovim povodom, u odbranu iznete teze, gde se, između ostalog, kaže kako je sporni pridev bio u upotrebi kod Srba pre reforme jezika Vuka Karadžića, čak i Vuk ponegde koristi ovaj oblik, da bi ga iz upotrebe sasvim izbacili jugoslovenski mislioci, s jasnom namerom: da ugroze identitet srpskog naroda i liše ga ‒ simbolički, a onda i stvarno ‒ njegovog postojanja. Drugim rečima, onda kad budemo dosledno pisali srpski umesto srbski, Srba više neće biti, sem ponegde na papiru, pretvoriće se u malene srpove.

Kako reče jedan moj sagovornik nedavno, jezik je skup pravila koja su utvrđena dogovorom i ona se mogu menjati, pa tako insistiranje na jednom mesto na drugom pridevu ne može se ničim valjanim opravdati, sem obešću ligvističke elite koja govori kako se inače ne govori, s namerom ‒ kaže on ‒ da i ono malo govornika srpskog jezika ponestane.

Da Vas podsetimo:  U SRBIJI POSTOJI “KAMENI BUKVAR”: Biolog Peca iz Paštrića ima najneobičniji muzej na našim prostorima!

U današnje vreme svako ko je iole pismen i u nekoliko napisanih rečenica ne napravi ozbiljne pravopisne greške ‒ može se smatrati delom elite, ali to ovde nije tema, već je nešto drugo zanimljivo. Nereprezentativni uzorak pokazuje kako su zagovornici srbskog modela ponajčešće ljudi koji će napisati i: mi bi smo, nemogu danas doći, doćiću sutra, itd. Kako su potonji primeri sa stanovišta pravopisne norme netačni, na koji način onda razumeti samovolju u pogledu upotrebe pomenutog prisvojnog prideva?

Izvor: srpskastvarnost.rs

U primeru srbski ‒ danas, ne u predvukovsko vreme ‒ ogleda se jedna važna osobina ljudi, a to je nepristajanje na ono što je konvencijom utvrđeno. Konvencija je dogovor između ljudi, a kako smo mnogo puta videli da ljudi greše, i konvencija može biti pogrešna, utvrđena naopako, s namerom da oteža život, nikako da ga učini smislenijim. Pravila se s razlogom krše, jer nas ona ograničavaju i ne dozvoljavaju nam da ispoljimo urođenu nam slobodu.

Ako bismo pisali i govorili srbski, mi bismo pokazali inat prema svemu onom što srpstvo sebi podređuje, utvrdili bismo kako se od svih loših uticaja i nanosa branimo, svesni ko smo i kuda idemo. Stoga je ovaj pridev imenitelj težnje nemalog broja Srba da pokaže svoj prirodni bunt prema loše utvrđenoj istoriji i teškom vremenu i da se odupre ‒ sad već ‒ očiglednom zataškavanju činjenica. U pridevu srbski čuje se gorka molitva majki koje su sahranile svoje sinove i očeva čija je duša amputirana. Prema ovoj reči što se teško izgovara ‒ treba je izgovoriti brzo ‒ krije se muka jednog naroda koja se ne uspeva drugačije artikulisati do neprekidnim ponavljanjem istog: vi koji govorite srpski ‒ ne razumete ništa.

Da Vas podsetimo:  OVAJ UČITELJ OBOŽAVA DECU: Sam sredio učiniocu za svoje đake, postavio ormariće da ne vuku rančeve!

Međutim, kako neretko biva, ukoliko jednu jezičku stvar brane oni koji slabo jezik poznaju, sem intuitivno, ona se vrlo lako preobrće u svoju suprotnost, ili u nešto čemu smo skloni da se podsmevamo. Zašto je to i ovde slučaj?

Zato što pridev srbski ili srpski ‒ svejedno ‒ ne čuva ono što zagovornici ove ideje žele da sačuvaju. Znamo da se nekad koristio problematični pridev, nalazimo ga kasnije i kod Crnjanskog, potom je odluka doneta u korist ovog drugog zbog jednačenja suglasnika po zvučnosti, ali koji god da se izabere ‒ premda je drugi s fonološkog stanovišta logičniji ‒ ništa se suštinski ne menja, zato što je jezik društvena refleksija, nikako obrnuto. Ako je snažna potreba jedne grupe ljudi da se kroz jezik utvrdi ono što bi morala biti činjenica ‒ a to je da srpski narod postoji i ima pravo na svoj legitimitet ‒ onda ta ista grupa ljudi potvrđuje da je još jedino jezik raspoloživo oruđe za nacionalnu ili bilo koju drugu borbu. Ukoliko mi moramo posvetiti vreme ovom ‒ u suštini ‒ jezički trivijalnom pitanju, onda su naše borbe jalove.

Izvor: Saznaj lako

I dodajem: nisu. Takve su borbe lakše, jer umesto da svojim živim ponašanjem pokažemo da je biti Srbin čestita uloga koju nam je namenio Bog, mi ružimo sve redom, dokazujući kako vredimo samo zbog jednog: normom utvrđenog nepravilnog oblika prisvojnog prideva srbski.

(Sajt Biljane Kovačević, 22. 8.2023)

15 KOMENTARA

  1. @слободан млинаревић
    „Надам се, да ће неко моћи да наведе Србе који су живели крајем 19. и у 20 веку,
    а да су говорили и писали Б.“

    Ниједан писац из тог времена се није бавио темом – “једначење сугласника по
    звучности“ и потреби изузетака за поједине случајеве, као у случају “срБ/Пски“.
    Изговор и писање је прихваћено по навици, а сви знамо, из личног искуства,
    да је навика једна мука, а одвика две!
    Искључивост , нажалост, долази од присталица “П“ који не допуштају ни могућност
    двојаког изговарања и писања – “Б“ и “П“ ( а изузетака има), већ их проглашавају
    “неписменима“, што је несмотрено учинила и списатељица проф. Биљана Ковачевић?!

    • Нисам питао, ко се БАВИО! Питао сам, КО ЈЕ ПИСАО И ГОВОРИО! Ко коме брани да пише и изговара Б? Ви који се борите за Б се борите и мењали би правопис и „учили“ све остале како је правилно, а бројно сте статистичкиа грешка. Поздрав од Ђуровића, који је својевремено написао занимљив текст на Стању ствари. Сумњам, да сте заборавили, па се питам да ли и остале треба подсетити?

      • @слободан млинаревић
        „Поздрав од Ђуровића, који је својевремено написао
        занимљив текст на Стању ствари. Сумњам, да сте
        заборавили, па се питам да ли и остале треба подсетити?“

        Ви се као нешто љутите и “претите“ Ђуровићем?
        Какве везе има Ђуровић са Млинаревићем, по
        овој теми?
        Млинаревић је дипл. правник, а Ђуровић дипл. те(л)еолог!
        Због своје “занимљивости“ Ђуровић је “отишао“ са Стања
        ствари, не мојом жељом, већ вољом Уредника!
        А, ни Вас нема тамо!?
        Да се и Ви нисте придружили Ђуровићу?
        Што се тиче правописа, ПРАВОПИС је договорена норма, а
        не аксиома/догма , па да се не може променити.
        До сада, колико памтим, стално су неке измене у току.
        Рецимо, историјски догађај су писани – час великим, час
        малим словом неколико пута, па зашто не променити,
        начинити и изузетак (којих има) у гласовној промени
        “једначење сугласника по звучности“ за СРБ/п/СТВО и
        СРБ/п/СКИ?
        Зашто баш ту не може , а код случаја ХаБЗ/с/буршки,
        ВашиНГ/к/тон може?
        Објасните!
        ”Србство”, због звучног ”Б”, подсећа на ”ВЕЛИКОсрбство”
        па се зато безвучним ”П” пригушује ”срПством”, и зато нема
        могућности да буде изузетак, чак се не допушта ни ”дублет”
        (двојакост) у писању или казивању.
        Звучно ”Б” у ”србству” је ”Баба Рога” ”великосрБства” којом
        се страше ”малосрПисти” и користе безвучно ”П” као ”штит”
        од те ЗВУЧНЕ ”ВЕЛИКОсрБске” немани.
        ”Великосрбство” је политички неприхватљиво, и отуда таква
        недопустива искључивост за право гласа”срБству”, једнако
        као ”српству”.
        Дати право ”србству” над ”српством”, или пола-пола,
        значило би ”ширење језичке мржње” и ”ремећења
        добросуседства”, где сви (суседи) у окружењу говоре и
        пишу као ”срписти”, углавном latinicom.
        Таква искључивост само потврђује колико је југословенство
        упропастило србство.
        Југословени имају велику жал за СРПОМ и чекићем.
        Зато се свим силама труде да задрже макар “СРП“,
        у срБском језику ако га нема на срБској застави.

        • Пише се хабзбуршки због истог правила због којег се пише српски, једначење сугласника по звучности.

          • ХабзбурГ – хабзбурГски – нема једначења по
            звучности!
            Требало би уместо “Г“ да стоји безвучно “К“, па
            би придев био хабзбурКски, а није тако?!
            Или на примеру: ХамбурГ – хамбурГски!

            Објашњење:
            “Правопис српског језика (Матице српске)
            експлицитно каже: ЈЕДНАЧЕЊЕ ПО ЗВУЧНОСТИ
            ИЗОСТАЈЕ У НАШИМ ВЛАСТИТИМ ИМЕНИМА,
            ДА БИ СЕ ИЗБЕГЛО УДАЉАВАЊЕ ОД ОСНОВНЕ
            РЕЧИ, ИЛИ ДА БИ СЕ ПОШТОВАЛА ТРАДИЦИЈА.“
            Осим ако је у питању србско име, Срб.?!
            ХабзбурГски може, а срБски не може?!
            ХамбурГски може, а срБски не може?!

            • Главна одлика вас који заступате то срБски је да не знате граматику сопственог језика. Хамбург је топоним, а не властито име. Властито име је Драган, Петар, Јован. Придеви од властитих именица се завршавају на -ов, -ев и -ин. Хабзбург је властито име, тачније презиме, ако се мисли на једног од њих. У том случају присвојни придев је Хабзбургов. Хабзбуршки је присвојни придев од именице Хабзбурзи (множина речи Хабзбург). Код придева од топонима старног порекла који се завршавају на г, не додаје се ски, већ се губи г и с прелази у ш: Хамбург – хамбуршки (а не хамбургски), Праг – прашки (а не прагски). Ово је иначе граматика за 6. разред основне школе.
              Уосталом твој аргумент је зашто се пише хабзбуршки а не хабсбуршки. Да се и уведе правило да се пише срБски а не српски, већина би опет писала српски из истог разлога због којег пишу
              кои а не који,
              бијо а не био,
              сумЉам а не сумЊам,
              ја би а не ја бих,
              незнам уместо не знам
              нај лепши уместо најлепши…

              Већи си Србин ако знаш и поштујеш правопис свога језика него ако пишеш срБски.

        • Чекам одговор на „Питао сам, КО ЈЕ ПИСАО И ГОВОРИО!“. Иначе је и мене Лазић протерао са СТАЊА. Није једини, који заговара „слободу“, али се подразумева само за истомишљенике. Сада знамо, које су струке Ђуровић и Млинаревић. Које сте Ви струке?

  2. Ovo je već preraslo u motiv za svadju, a to iznad svega moramo izbijeći. Imam ideju i prijedlog. U jednoj zapadnoj zemlji, kada se napravi PARK , kada sve bude uredjeno, namjerno se NE napravi nikakva staza, prolaz, put. Kada korisnici “ utabaju “ staze, tek onda se iste pospu kamenom, asvaltiraju, betoniraju , oploče . Sada su obadva izraza u opticaju. Moramo biti tolerantni prema obadvije verzije. Ne vjerujem da će dugo opstati i SRBSKI i SRPSKI . Jedan od tih izraza , vremenom će ugasiti onaj drugi. Ukoliko se to i ne dogodi, ipak smo postigli cilj i konsenzus, da se barem oko ovoga ne svadjamo !!

    • Надам се, да је примећено, да заговорници слова Б, показују изразиту искључивост и овде, као и на другим сајтовима уз омаловажавање аутора основног материјала. Истовремено су заговорници слова Б углавном анонимуси, који својом тезом покушавају да се „пробију“. Вреди погледати и пажљиво прочитати Биљанин одговор. Исти даје одговоре и на неслогу у политици а и на сваком другом месту. Решење за паркове је можда добро за паркове, али тај проблем је питање недисциплине становника и није за упоређивање. Уосталом о П и Б надлежни стручњаци са именом и презименом су рекли шта мисле и унели у правопис. Надам се, да ће неко моћи да наведе Србе који су живели крајем 19. и у 20 веку, а да су говорили и писали Б.

      • “ Kuća nam gori, a mi se zestoko svadjamo, hoćemo li na ljetovanje na more ili u planinu „. Da prvo ugasimo pozar, pa će mo se onda dogovoriti……..

        • Подржавам изнето размишљање. Има неупоредиво важнијих питања од П и Б. Рекиао бих да је интернет омогућио да свако може да измисли тему и да је сервира јавности из неких личних разлога, који најчешће немају везе са стварношћу. Као што сте написали „Кућа нам гори…“, а ми тук на лук!

  3. Ali objasnjenje za srbski da je problematicni pridev, je koje? Zasto zapadni sloveni, cesi, slovaci i poljaci koriste za opis/popis naseg jezika srbstina, kao i oni koje smatramo najblizima istocni sloveni? Zaista je vreme da neko objasni jednom zauvek ovo ili da cuti za sva vremena. Uostalom gde je konacno gramatika srpskog jezika a ne srpskohrvatskog jezika koja se i dalje koristi kod nas. Lingvisti samo glagoljaju i nista ne delaju 🙂

  4. Језик је начин споразумевања преко значења,
    а не преко звучања речи.
    Зато, неретко бива да добро чујемо реч, али не разумемо
    значење па молимо саговорника да нам то појасни
    – значење реченог (изговореном или написаном речју).
    Придеви се изводе из именица као корена.
    Само ако је корен/ИМЕНИЦА неоштећен, из њега израста
    здрава младица/ПРИДЕВ.
    У случају придева СРБски имамо здрав корен – СРБ и
    одговарајућу здраву младицу – СРБски.
    И у другим гласовним променама имамо изузетке од
    правила, па зашто то не учинити и у случају придева
    србски код гласовне промене “једначење сугласника
    по звучности“?
    Лепо би било да Биљана Ковачевић овим предлогм
    (као стручњак за језик/граматику) закључи ово дилему –
    “СРБски или СРПски“ – као СРБкиња, а не као
    СРПкиња!

POSTAVI ODGOVOR

Unesite Vaš komentar
Molimo unesite vaše ime