Lipe cvatu, sve je isto … i jezik, iako to neki negiraju

0
327

Još uvijek imam dvoumljenje šta je Bregović u stvari rekao svojim stihovima „Lipe cvatu, sve je isto k’o i lani…“. Da li je samo konstatovao da lipe cvatu i da se ništa ne mijenja, ili je tepao svojoj voljenoj u smislu da joj govori „e, moj lipe cvatu…“. U nekim krajevima bi se reklo „lipov cvatu“, a u nekim „lipe cvatu“.

Ovom prilikom molim svog bivšeg sugrađana Gorana da mi razriješi dugogodišnju dilemu i kaže šta je u stvari tačno htio da kaže svojim stihovima, varijantu A ili varijantu B. Meni koji sam osjetljiv na zvučnost riječi i smisao koja stoji iza njih i sama riječ „lipa“ je uvijek bila problematična.

Da li je to neka prastara srbska riječ na ikavici koja samo opisuje ovo lijepo drvo jako ugodnog mirisa koji se širi u lipnju, mjesecu koji je i dobio ime po cvjetanju lipa. Za drvo lipa ijekavci bi rekli lijepa, a ekavci lepa. Eto to je to drvo lipa, kojim su naši stari bili opčinjeni i nazvali ga po tome što je lijepo drvo.

Njemački grad Lajpcig se zvao u vrijeme življenja Srba u tom dijelu prije nego li su germanizovali, Lipište ili Lipik. Ko ne vjeruje neka ode u taj grad i posluša turističke vodiče šta pričaju ili neka ih pitaju za porijeklo imena Lajpcig.

Imamo interesantan slučaj i sa jednim drugim drvetom, brestom, tj. brijestom na ijekavici, tj. brist na ikavici. Dalmatinsko mjesto Brist je u stvari Brijest, ili Brest, dobilo je ime po drvetu, kao što je Javorina dobila ime po javoru, pa su tu malo pobrkali slova, te se planina sada zove Jahorina. Grad Bristol u Velikoj Britaniji je dobio ime po brijestu na ikavici. Ko ne vjeruje, ne mora, ali neka dokaže da nije ovako kako kažem.

Da Vas podsetimo:  Kako je Srbija pomogla ambasadoru Hilu da se oseća kao okupacioni upravnik

Ko ne vjeruje da je Peskara u Italiji na ijekavici pjeskara, ne mora, ali neka dokaže da nije ovako kako tvrdim.

Kada putujete negdje, provrtite toponime ili hidronime koje srećete uz put kroz ikavsko-ekavsko-ijekavsku matricu, iznenadićete se mnogočemu. I meni je tako Split recimo zaličio na splet recimo puteva na čijem je raskršću napravljen ovaj drevni grad, za kojeg tvrde da su mu Latini dali ime nešto kao Spalato pa to naši preveli kao Split. A u stvari su Latini latinizovali ovu srbsku riječ.

Ko misli da ikavica nije srbska baština neka prošeta Beogradom i čuće da svi koriste riječ „nisam“. To je ikavska varijanta riječi „nijesam“ koju govore u Crnoj gori i stariji stanovnici po Romaniji. Ekavci bi trebali riječ „nisam“ govoriti „nesam“, ako bi se držali nekakve standardizacije srbskog jezika i ikavsko-ekavsko-ijekavske matrice.

Šta da se radi, jezik nam je razbarušen i dalje uprkos stalnim pokušajima da se standardizuje. A ko kaže da se jezik uopšte mora standardizovati, važno je da se razumijemo, razumimo ili razumemo.

Autor: Duško Bošković

IZVOR: Balkanska geopolitika

POSTAVI ODGOVOR

Unesite Vaš komentar
Molimo unesite vaše ime